アルジャジーラで

日本に帰ってきてからも英語の音に慣れておくために、

パソコン作業中はアルジャジーラのライブ放送を聞いてる。

https://www.aljazeera.com/live/

 

その中で、日本のロボット開発について放送してたんだけど、

日本人の研究者がインタビューに答えてた。

 

英語に慣れてる感じでスラスラと答えてたんだけど、

英語の字幕を振られてた。

英語で答えてるのに。

 

つまり、何を言ってるか聞き取りづらいということだな。

うーん。

 

日本人にとってはカタカナ英語は聞き取りやすいんだけどな。

何を改善すれば聞き取りやすくなるんだろうか。