日本に帰ってきてからも英語の音に慣れておくために、
パソコン作業中はアルジャジーラのライブ放送を聞いてる。
https://www.aljazeera.com/live/
その中で、日本のロボット開発について放送してたんだけど、
日本人の研究者がインタビューに答えてた。
英語に慣れてる感じでスラスラと答えてたんだけど、
英語の字幕を振られてた。
英語で答えてるのに。
つまり、何を言ってるか聞き取りづらいということだな。
うーん。
日本人にとってはカタカナ英語は聞き取りやすいんだけどな。
何を改善すれば聞き取りやすくなるんだろうか。